英語四級考試包含寫作、聽力、閱讀和翻譯四個部分,其中,閱讀是不少同學的弱點和槽點,由于四級翻譯不只考察了大家的語法功底,而且對大家的語言運用能力有肯定的需要。只有天天多訓練,才能穩步提高翻譯能力。
翻譯題目:
“泥人張”是中國北方流傳的一種民間彩塑,深得當地百姓喜歡。它創始于清代末年,到今天已有180多年的歷史。“泥人張”的開創者叫張明山,生于天津,家境貧寒,從小跟爸爸以捏泥人為業。張明山的泥人,有民間故事中的人物,也有小說、戲曲中的角色,有現實日常的勞動人民,有正面人物,還有反面人物。因此,他的作品具備濃厚的趣味性。
參考譯文:
"Clay Sculpture Zhang" is a type of folk painted sculpture popular in northern China, deeply loved by local people. It was founded in the late Qing Dynasty and has a history of more than 180 years. The founder of "Clay Sculpture Zhang" is Zhang Mingshan, who was born in Tianjin in a poor family and learned the skill of clay figure modeling from his father since childhood. Zhang Mingshan's clay figures include characters from folk stories, novels, operas, as well as working people in real life, both positive and negative characters. Therefore, his works are full of strong interest.
翻譯重點詞語:
1、Clay Sculpture Zhang:這是“泥人張”的英語翻譯,直譯并保留了其文化特點。它指的是一種在中國北方流傳的民間彩塑藝術。
2、Folk Painted Sculpture:指具備民間特點的彩塑藝術,它不同于官方的或宮廷的藝術形式,更多地反映了普通百姓的生活和審美。
3、the Qing Dynasty:清朝,是中國歷史上的最后一個封建王朝。知道這一歷史背景能夠幫助理解“泥人張”藝術形式的由來和進步。
4、Founder:指開創者或創立者,用于描述“泥人張”這一藝術形式的創始人張明山。
5、Zhang Mingshan:張明山,是“泥人張”的開創者,他的名字對于知道這一藝術形式的歷史和起源至關要緊。
6、Tianjin:天津,是中國的直轄市之一,張明山的出生地,也是“泥人張”藝術的要緊發源地。
7、Clay Figure Modeling:指制作泥人的技藝,包含捏、塑、刻等手法,是“泥人張”藝術的核心技藝。
8、Folk Stories, Novels, Operas:分別指民間故事、小說和戲曲,這類都是“泥人張”泥人作品創作的想法來源,反映了張明山作品的文化內涵和藝術特點。
9、Working People:指勞動人民,即社會上的普通勞動者,是“泥人張”藝術作品中常常出現的角色,反映了張明山對現實生活的關注和表現。
10、Positive and Negative Characters:正面人物和反面人物,是“泥人張”作品中的人物種類,分別代表了好與壞、善與惡等不一樣的角色設定。
11、Interest:在這里指作品的趣味性或吸引力,用于描述“泥人張”作品因其豐富的內容和生動的形象而深受大家喜歡的特征。