在世界經(jīng)濟(jì)平臺峰開幕之際,全球慈善機(jī)構(gòu)樂施會發(fā)布報告稱,新冠肺炎疫情期間每30個小時就有一位新的億萬富翁誕生,而2022年每33個小時就有近100萬人正陷入極度貧困。樂施會建議向大發(fā)疫情財?shù)膬|萬富翁們征稅,補(bǔ)貼因存活本錢上漲而陷入貧困的民眾。
5月11日,客戶在美國紐約一家超市購物。新華社記者 王迎 攝
A new billionaire emerged every 30 hours during the Covid-19 pandemic, and
nearly a million could fall into extreme poverty at around the same rate in
2022. Those are the sobering statistics recently released by Oxfam.
全球慈善機(jī)構(gòu)樂施會日前發(fā)布的數(shù)據(jù)揭示了一個冷漠的現(xiàn)實(shí):新冠肺炎疫情期間每30個小時就有一位新的億萬富翁誕生,而2022年每33個小時就有近100萬人正陷入極度貧困。
There were 573 more billionaires in the world by March 2022 than in 2020,
when the pandemic began, the global charity said in a brief that was published
on Monday, the first day of the World Economic Forum summit in Davos,
Switzerland. That equates to one new billionaire every 30 hours, Oxfam said.
樂施會在5月23日發(fā)布的一份簡報上稱,2022年3月世界上的億萬富翁總?cè)藬?shù)比2020年疫情初期增加了573位。樂施會表示,這等于每30個小時就有一位新的億萬富翁誕生。5月23日是瑞士達(dá)沃斯舉行的世界經(jīng)濟(jì)平臺峰會開幕的日子。
On TOP of that, it estimated that 263 million people could be pushed into
extreme levels of poverty in 2022 because of the pandemic, growing global
inequality and rising food prices that have been exacerbated by the war in
Ukraine. That’s the equivalent of nearly a million people every 33 hours, Oxfam
said.
除此之外,樂施會估計,2022年或有2.63億人由于疫情、全球不平等惡化和烏克蘭戰(zhàn)爭加劇的食品價格上漲而陷入極度貧困。樂施會表示,這等于每33個小時就有近100萬人陷入極度貧困。
The organization pointed out that billionaires were collectively worth
$12.7 trillion as of March. In 2021, billionaire wealth represented the
equivalent of nearly 14% of global gross domestic product.
樂施會指出,截至2022年3月,億萬富翁資產(chǎn)總和達(dá)到了12.7萬億USD。2021年,億萬富翁的總資產(chǎn)等于近14%的全球國內(nèi)生產(chǎn)總值。
Gabriela Bucher, executive director of Oxfam International, said that
billionaires were arriving at the Davos summit to “celebrate an incredible surge
in their fortunes.”
國際樂施會的實(shí)行總監(jiān)加布里埃拉·布赫指出,億萬富翁們來達(dá)沃斯峰會是為了“慶祝自己財富的驚人增長”。
“The pandemic and now the steep increases in food and energy prices have,
simply put, been a bonanza for them,” she said.
她說:“簡而言之,疫情和目前食品能源價格的飛漲給他們帶來了財運(yùn)。”
“Meanwhile, decades of progress on extreme poverty are now in reverse and
millions of people are facing impossible rises in the cosplayt of simply staying
alive,” Bucher added.
布赫還表示:“同時,幾十年來對抗極度貧困獲得的進(jìn)步現(xiàn)在正在倒退,數(shù)以百萬計的人正面臨基本存活本錢的突飛猛增。”
Oxfam said the fortunes of food and energy billionaires rose by $453
billion in the last two years, equating to $1 billion every two days.
樂施會指出,食品和能源業(yè)的億萬富翁在過去兩年間資產(chǎn)增長了4530億USD,等于每兩天就入賬10億USD。
For instance, food giant Cargill was reported to be one of four companies
that control more than 70% of global agricultural market, Oxfam said. The
corporation, owned by the Cargill family, generated a net income of nearly $5
billion last year — the biggest profit in its history. There are now 12
billionaires in the Cargill family alone, it said, up from eight prior to the
pandemic.
樂施會舉了個例子,食品巨頭嘉吉公司據(jù)報告是控制全球逾70%的農(nóng)商品市場的四家企業(yè)之一。嘉吉家族擁有些這家企業(yè)去年獲得了近50億USD的凈收益,這是該企業(yè)有史以來的最高收益。目前光是嘉吉家族內(nèi)部就有12名億萬富翁,而疫情前共有8名。
Meanwhile, Oxfam said the pandemic created 40 new billionaires in the
pharmaceuticals sector. The billionaires are those who profited from their
companies’ monopolies over vaccines, treatments, tests and personal protective
equipment.
樂施會指出,同時,疫情在制藥行業(yè)催生出了40名新的億萬富翁。這類億萬富翁憑著各自企業(yè)對疫苗、治療、測試和個人防護(hù)設(shè)施的壟斷而獲利。
In order to prevent even starker wealth inequality, and to support people
with rising food and energy cosplayts, Oxfam recommended that governments impose
one-off solidarity taxes on the pandemic windfalls of billionaires.
為了預(yù)防財富不平等進(jìn)一步加劇,給無力應(yīng)付食品能源價格上漲的民眾提供支持,樂施會建議政府向因疫情而大發(fā)橫財?shù)膬|萬富翁們征收一次性“團(tuán)結(jié)稅”。
The charity also suggested that governments end “crisis profiteering” by
introducing a 90% temporary excess profit tax on the windfalls generated by big
corporations across all sectors.
樂施會還建議政府通過對各行業(yè)大公司臨時征收90%的暴利稅,來終止富翁從危機(jī)中獲利。
Oxfam also proposed a permanent tax to rein in extreme wealth, monopoly
power and the higher carbon emissions produced by the super-rich.
樂施會還建議征收固定稅以限制超級有錢人的巨額財富、壟斷權(quán)力和高碳排放量。
It said that an annual wealth tax starting at 2% on millionaires and 5% on
billionaires could generate $2.52 trillion a year. That would be enough to lift
2.3 billion people out of poverty, make enough vaccines for the global
population, as well as deliver universal health care and social protection for
those living in low and lower-middle income countries.
樂施會指出,每年對百萬富翁征收起步稅率為2%的財富稅,對億萬富翁征收起步稅率為5%的財富稅,一年就能產(chǎn)生2.52萬億USD的稅收收入。這類錢足夠讓23億人脫離貧困,為全球人口提供足夠的疫苗,還能為中低收入國家的民眾提供全民醫(yī)療保險和社保。
Speaking to CNBC’s Karen Tso in Davos on Monday, Bucher said that there are
people in a “battle for survival.”
布赫5月23日在達(dá)沃斯對話美國買家新聞與商業(yè)頻道的凱倫·左時表示,有的人正在“為存活而戰(zhàn)斗”。
“We need to think about extreme wealth because there is extreme wealth, the
hopeful part of all of this is that wealth exists in the world, it’s just very
badly distributed,” she said.
她說:“大家需要考慮巨額財富,由于巨額財富確實(shí)存在。給人帶來期望的是,財富存在于世界上,只不過分配得非常不公平而已。”
英文來源:美國買家新聞與商業(yè)頻道
翻譯&編輯:丹妮