Our lives are streams flowing into the same river towards whatever heaven lies in the mist beyond the falls.
whatever 在這個句中作什么成分? 它引導的句子是狀語從句嗎?
Our lives are streams flowing into the same river towards whatever heaven lies in the mist beyond the falls.
參考譯文:大家生命好似溪流,朝著同一條河流奔去,流向坐落于瀑布后面霧靄中的天堂。
參考譯文:大家生命好似溪流,朝著同一條河流奔去,流向擁有水瀑布和霧靄的天堂。
解答:whatever 在這個句中作“定語”成分, 它引導的句子是“賓語從句。
主語:our lives
系動詞:are
表語:streams
后置定語:flowing intothe same rivertowards whatever heaven lies in the mist beyond the falls.