L:嗨,Michael. 我在這兒!
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.
L:噢,那是大象館啊?好,進來看看。不可以,不可以,這兒太臭了。走吧!
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.
L:我了解你有不少功課,但你在籌備考試的時候也總得休息休息嘛。我聽說這次考試會非常難。你剛剛說 all-nighter 是否開夜車的意思呀?
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!
L:我是猜出來的,all的意思是整個,全部,nighter和night 非常像。我想一個人要整夜學習,那不就是開夜車嗎?但,有一點我不太懂,你說:to pull an all-nighter,什么是pull ?
M: Pull means to get yourself through a difficult time.
L:噢,pull an all-nighter,就是迫使自己整夜讀書,由于要如此做是非常辛苦的。
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all 百度競價推廣ester, I haven't been.
L:這你可說對了。我無需開夜車,由于我整個一學期都在學習。你要開夜車,由于你平常不學習。
M: I know, I know, you're a better student than I am.
L:Michael, 我真喜歡紐約的秋季,空氣非常清爽。你如果能跟我一塊玩,不需要回去讀書,那該多好啊!
M: I don't want to go study either, but I should.
L:對啊,你如果上星期多花點時間讀書不就好了嘛。目前你得臨時抱佛腳了。
M: I perform better on tests when I cram1.
L:Cram? Cram是把什么東西塞進來的意思,跟學習有哪些關系呢?
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.
L:意思差不多?噢,我了解了!Cram就是大家中文里說的填鴨式辦法,就是硬把食品塞給鴨子吃,如此鴨子就長得肥。北京烤鴨 就是用這種鴨子做的。你說的cram是臨時抱佛腳,在考試前猛記猛背,把常識往腦子里塞。你還覺得這是好方法?
M: Well, everyone's different. Cramming2 works for me.
L:你覺得臨時抱佛腳對你來講行得通。可是,Michael,想把半學期的內容在一個晚上記住,如此做可真傻。
M: STOP being my mother, Li Hua!
L:我才不想當你媽呢,你不聽我的話,那不再計較。Michael,cram這個詞是不是還可以用在別的場所呢?
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.
L:噢,只能指大學生或中學生在考試前開夜車,臨時抱佛腳。
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.
L:好吧,我明天早上給你打電話。
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.
L:喲,你還籌備開夜車開到天亮吶?Ok, well, good luck!
今天李華向Michael學了兩個常用語,一個是:all-nighter,意思是開夜車;另一個是:cram,這是指中學生或大學生在考試前臨時抱佛腳。