四級英文翻譯部分是測試學生用英語進行書面表達的能力,為了幫助考生們更順利地通過考試,下面是2023年下半年大學習英語四級翻譯復習資料:功夫,歡迎參考學習,期望對大伙有所幫助!

2023年下半年大學習英語四級翻譯復習資料:功夫

“功夫”是對中國武術的通俗叫法。中國功夫不是單純的拳腳格斗,而是中華民族傳統文化的體現,是與眾不同的“武文化”。中國功夫因其悠久的歷史、豐富的內涵與濃厚的神秘色彩而愈加為中外所矚目。中國功夫在世界上的影響日漸廣泛,不只出現了很多中國功夫題材的中外影視作品,更有愈加多的外國人開始喜歡并學習中國功夫。

參考翻譯:

Kungfu

Kungfu is a common name for Chinese martial art.While Kungfu does not simply refer to fighting usinghands and feet, it is the embodiment of the Chinesetraditional culture and the unique “martial artculture”. Kungfu is drawing more and more attention at home and abroad for its long history,rich connotation and deep mysterious color. Kungfus influence in the world is increasinglywidespread. There are a large number of Chinese and foreign films on the theme of Kungfu,and more and more foreigners begin to love and learn Kungfu.

1.通俗叫法:就是指“一般的或時尚的叫法”,可譯為commonname或 popular name。

2.中國功夫:不少考生或許會將它譯為Chinese Kungfu,其實只用Kungfu 一詞就足夠了,由于功夫本就是中國所特有些,不必再用Chinese修飾。

3.與眾不同的“武文化”:“與眾不同的”用unique表達最為適合;“武文化” 指的是“武術文化”,因此翻譯為martial artculture。

4.愈加為中外所矚目:即“在中國和海外遭到了愈加多的看重”,如此轉化后就更容易翻譯了,可譯為drawmore and more attention at home and abroad。

5.豐富的內涵與來厚的神秘色彩:可譯為rich connotation and deep mysterious color,在翻譯此類短語時應該注意選擇適合的詞匯。

以上是新東方在線英語四級頻道我們為大伙帶來的“2023年下半年大學習英語四級翻譯復習資料:功夫”,期望考生們都能獲得出色的成績。