英語六級考試包含寫作、聽力、閱讀和翻譯四個部分,其中,閱讀是不少同學(xué)的弱點(diǎn)和槽點(diǎn),由于英語六級翻譯不只考察了大家的語法功底,而且對大家的語言運(yùn)用能力有肯定的需要。只有天天多訓(xùn)練,才能穩(wěn)步提高翻譯能力。

翻譯題目:

孟子是戰(zhàn)國時期偉大的思想家、教育家。孔子過世100年后,孟子傳授并進(jìn)步了孔子的學(xué)說,他的哲學(xué)思想與孔子是一脈相承的。孟子覺得人性本善,是社會的影響引發(fā)了道德的墮落,因此十分看重道德教育。孟子的媽媽在他的生命中飾演了要緊的角色,她曾三度遷居,只為了幫助她的孩子找到一個適合的成長環(huán)境。

參考譯文:

Mencius was a great thinker and educator during the Warring States Period. One hundred years after Confucius' death, Mencius taught and developed Confucius' doctrine, and his philosophical thinking was in line with Confucius. Mencius believed that human nature is inherently good, and it is social influence that leads to moral degeneration. Therefore, he attached great importance to moral education. Mencius' mother played an important role in his life. She moved three times just to help her child find a suitable environment for growth.

翻譯重點(diǎn)詞語:

1、Mencius:孟子,又稱孟軻,是中國古時候著名的儒家學(xué)者,與孔子并稱為“孔孟”,是儒家思想的要緊代表人物之一。

2、Warring States Period:戰(zhàn)國時期,這是中國歷史上的一個要緊時期,各國之間頻繁發(fā)生戰(zhàn)爭,社會變革劇烈。

3、Confucius:孔子,中國古時候思想家、教育家,儒家學(xué)派的開創(chuàng)者。他的思想對中國及東亞文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

4、doctrine:教義,學(xué)說。這里指的是孔子所創(chuàng)立的儒家學(xué)說。

5、philosophical thinking:哲學(xué)思想。指的是孟子對生活、社會、道德等方面的深入考慮和看法。

6、in line with:與……一致。表示孟子的哲學(xué)思想與孔子的思想是一致的。

7、human nature:人性。指的是人類天生的本質(zhì)或本性。

8、inherently good:本善的。孟子覺得人性天生是善良的。

9、social influence:社會干擾。指的是社會環(huán)境和文化等原因?qū)θ诵院偷赖碌挠绊憽?/p>

10、moral degeneration:道德墮落。指的是人的道德觀念和行為因遭到不好的社會干擾而減少或惡化。

11、attach great importance to:高度看重。表示孟子對道德教育很看重。

12、find a suitable environment for growth:探尋一個合適成長的環(huán)境。這里指的是孟子的媽媽為了孩子的成長而不斷遷居,尋求更好的教育環(huán)境。