距離2022年12月四級考試愈加近啦,大伙籌備的怎么樣?四級翻譯常考話題較多,大伙需要多積累不同話題的詞語。今天為大伙帶來的是2022年12月英語四級翻譯訓練:國畫,一塊兒看看吧!
2022年12月英語四級翻譯訓練:國畫
翻譯原文:
中國國畫的根源可以追溯到新石器年代的陶器,譬如魚、青蛙、鹿、鳥、花、樹葉的形狀。最早的中國漢字是象形文字。因為一樣的工具被用于最早期的繪畫和書寫,繪畫被覺得是與書法有著相同的由來。如此一來,中國國畫就有著一種非凡的特點,也就是說,詩意和書法被印刻在畫中,從而三者合為一體.給大家一種愈加強烈的美的享受。
參考譯文(來自互聯網):
The roots of Chinese painting can be traced back to paintings on Neolithic pottery, such as figures of fish, frogs, deer, birds, flowers and tree leaves. The earliest Chinese characters were pictographs. Since similar tools were used for the earliest painting and writing, painting is said to have the same origin as calligraphy. Thus, Chinese painting has an outstanding characteristic. That is to say, poetry or calligraphy are inscribed on paintings so that the three are integrated, giving people a keener enjoyment of beauty.