四級英文翻譯部分是測試學(xué)生用英語進(jìn)行書面表達(dá)的能力,為了幫助考生們更順利地通過考試,下面是2023年12月英語四級翻譯考試前模擬演練(10),歡迎參考學(xué)習(xí),期望對大伙有所幫助!
2023年12月英語四級翻譯考試前模擬演練(10)
翻譯原文:
從秦朝到晚清,朝廷將人民分為四個階級:地主、農(nóng)民、工匠和商人。地主和農(nóng)民構(gòu)成了兩個主要的階級,而商人和工匠們則歸到兩個較小的階級。從理論上講,除去帝位,其他身份都不可以世襲。當(dāng)擁有很多土地和半農(nóng)奴 的顯赫家族出現(xiàn)時,封建主義就會局部復(fù)辟。他們控制著朝廷要緊的民事和軍事職位,并將任職這類職位的機(jī)會對本宗族的成員打開。自唐代開始,朝廷改革了科舉規(guī)范,試圖根除這種現(xiàn)象。
參考譯文:
From the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty,theChinese government divided Chinese people into fourclasses:landlord, peasant, craftsman andmerchant.Landlords and peasants constituted thetwo major classes, while merchants and craftsmenwere collected into the two minor ones.Theoretically,except for the position of the Emperor,nothing was hereditary.There was a partial restoration of feudalism when eminent familieswith large amounts of land and huge number of 百度競價推廣i-serfs emerged.These families dominatedimportant civilian and military positions of the government,making the positions available tomembers of their own families and clans.Since the Tang dynasty,the government reformed theimperial examination system as an attempt to root out this phenomenon.
以上是新東方在線英語四級頻道我們?yōu)榇蠡飵淼摹?023年12月英語四級翻譯考試前模擬演練(10)”,期望考生們都能獲得出色的成績。