在英語中,swan表示高貴漂亮的天鵝,而swain卻是對天鵝肉垂涎的求愛者,你可千萬不要弄混了哦。盡管swain能叫人聯想到天鵝和愛情,但這個帶有古意的詞匯今天已經極少有人用了。在過去,swain其實是boyfriend的別稱,但這個詞的本意和求愛卻沒多大關系。這個求愛者本來名叫sveinn,是古斯堪(今挪威一帶)那維亞人,12世紀時跋山涉水來到英國。swain剛開始只表示男生,男仆,特指為中世紀的騎士們服務的青年,他們負責為主人擦拭盔甲和武器,照管戰馬。 到了16世紀,伴隨騎士階層的漸漸消亡,swain又有了新的意思,表示農場工人或牧羊人。在swain自己眼里,如此的職業多半又苦又累、單調乏味。但當時鄉村田園生活在不少人眼中蒙上了一層浪漫色彩,被覺得是一種返璞歸真的存活方法。田園詩人羅伯特格林等也開始在文學中用swain來描述女生們的心上人,(牧歌中的)鄉村情郎。 五個世紀后的今天,大家仍然用swain來表示情人,鄉村情郎,但多用于詼諧、調侃或諷刺的說法。