在《荷馬史詩》中,特洛伊王子赫克托耳(Hector)是普里阿摩斯和赫卡柏的長子,也是特洛伊最偉大的英雄。他為人正直勇敢,是特洛伊軍的領頭羊中的一名勇士。而pup的意思是小狗;自負的傻小子。那樣,難道赫克托耳王子是一條小狗,或是一個傻小子嗎?不要誤會,這可不是侮辱特洛伊王子的話語,它是一個警句,意思是自從很長時間以前。
至少在20世紀20年代,since Hector was1 a pup就出現了。當時hector是對狗時尚的稱呼,所以since Hector was a pup就成了一個雙關語,既指出hector是狗的名字,又涉及到年代久遠的英雄人物,于是這個短語就自然而然地引申為自從很長時間以前的意思了。
在荷馬所作的描寫古希臘特洛伊戰爭的英雄史詩《伊利亞特》中,Hector是一個大英雄,最后被阿喀琉斯殺死。可奇怪的是自從17世紀以來,hector作為動詞卻有了威嚇、欺凌的意思。hector作為名詞表示虛張聲勢的人、仗勢欺人的人。