Gregory: Gloria, before I officially announce the reorganization, I want your final feedback.
Gloria: Ive gone through the entire plan again, and Im sure the impact will be minimal1, since were not planning large-scale firings or lay-offs.
Gregory: That was a key objective from the start. Qualified2 staff holding positions that are being cut will be offered retraining for our new positions. If they accept, they have the job.
Gloria: Thats the best policy. Nevertheless, some employees may not want to change career paths in mid-stream, and will probably put in their notice.
Gregory: I know, and we have a very fair compensation package for those who decide to quit. Some people can take advantage of our early retirement3 package. In the odd case, this may be a good opportunity to can non-performers.
Gloria: Ive talked to ER, and there arent too many of those any more. Hopefully, we wont lose people because of the new drug testing regulation, either.
Gregory: This reorganization and the new company policies will make us leaner and meaner. Are the new employee contracts ready?
Gloria: Yes they are, and all other appropriate forms have been modified. Ive also set things in motion to revise our orientation4 process. Were ready to go!
Gregory: Great! I think weve covered all the bases. Ill set up a general meeting for next Monday to make the announcement.
參考譯文:
在以下這段對話中,Gregory cosplaygrove是一家大型電信企業的首席實行官,而Gloria Atkinson是其人事部的主管。他們正在談論一次大規模的重組計劃。
Gregory: Gloria,在我正式宣布重組之前,我想最后再聽一下你的建議。
Gloria: 我把整個計劃又理了一遍。我一定這次重組帶來的振蕩會非常小。由于大家沒大規模的解雇或裁員計劃。
Gregory: 這剛開始就是大家的一個要緊目的。而且,倘若被裁職位上的雇員符合大家的用人需要,大家將向他們提供再培訓的機會以使他們適應大家新職位的需要。假如他們同意如此的安排,就仍有工作。
Gloria: 這真是個很好的做法。但即使是如此,或許會有的人不愿 意中途更換工種,他們仍大概提出辭呈。
Gregory: 這點我也想到了。大家將給決定離職的職員一筆相當公道的補償金。有的人還可以領到大家的提早退休金。可能這還是大家解雇不稱員工工的好機會呢。
Gloria: 我與雇員關系部談過,這種情況已經不再那樣多見了。另外,大家期望不要由于這次新的藥檢規定而導致公司職員損失。
Gregory: 這次重組加上新的公司章程將使大家減輕負擔,提升效率。對了,新的雇用合同籌備好了嗎?
Gloria: 已經籌備好了。其他有關的表格也都經過改進了。對熟知環境步驟的修改也已在著手進行之中。所有都已就緒。
Gregory: 好極了!我想大家已將很多方面都考慮周全了。下周一我將召開全體大會宣布進行重組。