Regulators were often overpowered by blitzscaling startups, rushing for size.

請問老師,最后的分詞作哪一類狀語?

Expert 剖析有誤。

Regulators were often overpowered by blitzscaling startups, rushing for size.

【翻譯】監管機構總是忍受不了閃電式創業的企業,(由于這類企業)爭先恐后地擴大規模。

rushing for size 是目前分詞短語,作startups(創業公司)的非限制性定語,暗含著緣由,startups 是其邏輯主語。不是“結果狀語”。