WhethertheGovernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpen網站優化ftechnologyorviceversaoftendependsontheissueofwhichisseenas thedrivingforce.
該句中不了解怎么樣理解 theissueofwhichisseenas thedrivingforce這部分的結構,網上給的分析是ofwhich是賓語theissue的定語從句,但which后直接接的是謂語,of which又是介賓結構
the issue of which is seen as the driving force
此表達沒問題。
【剖析】網上剖析有誤,沒有定語從句。這是of 引出名詞性從句,作定語修飾 the issue。
the issue 表示“問題”。因為被修飾詞issue 帶有疑問定義,which 名詞性從句也表達疑問。這里which 表示“選擇”,即:前文提到的“哪一個”。
詞組的意思是:取決于哪一個被視為驅動力的問題。
the issue/problem/question of + wh-word 從句:這是非常容易見到的表達。
由于issue/problem/question 本身表示“問題”,含有疑問定義,后面由of 引出一個帶有疑問的名詞性從句修飾,作定語,表示同位關系(本句,which 從句表示the issue 的具體內容)。 我再舉一個類似的例子:
It also avoids the issue of which founder should become the boss.
并且還防止了什么開創者當老板的問題。