請教老師:

Initially,Chinese drama had an emphasis on poetic language and a refined literary style, and were circulated as manuscripts to be read as if they were novels.

前面一句的謂語動詞是had嗎?and后面句子的謂語動詞是read?還是were novels? 謝謝你!

1、Chinese drama 沒錯(cuò)。drama 可以是可數(shù)名詞,指具體的一部戲劇,也可以不可數(shù)。不可數(shù)的時(shí)候,表示戲劇的總稱、與戲劇有關(guān)的所有事宜(道具、服飾、劇場等等),不可數(shù)名詞無復(fù)數(shù)形式。

drama : N-UNCOUNT (不可數(shù))You use drama to refer to plays in general or to work that is connected with plays and the theatre, such as acting or producing. 戲劇; 戲劇工作

He knew nothing of Greek drama.

他對希臘戲劇一無所知。


2、Initially, Chinese drama had an emphasis on poetic language and a refined literary style, and were circulated as manuscripts to be read as if they were novels.

【翻譯】最早的時(shí)候,中國戲劇重視詩意般的語言和優(yōu)雅的文學(xué)風(fēng)格,并作為手抄本傳閱,讀起來就像小說一樣。

1. 本句結(jié)構(gòu)非常簡單,had 和were circulated,是兩個(gè)并列的謂語動詞。

2. 不定式 to be read as if they were novels 是謂語動詞were circulated 的“結(jié)果狀語”,不是“目的狀語”。