These days I usually stay in bed until late. But when I had a job, I used to get up early.
詞語題常考動詞搭配
Come, carry, take, go,get,cut, make, put ,turn, bring.
完型填空題型剖析
考察重點主謂一致 , 動詞時態和語態 , 名詞的數 , 代詞 , 形容詞副詞的比較級 , 介詞和連詞。常用詞匯搭配。70% 考連詞 ,代詞,介詞與承上啟下的其他詞和詞組。
辦法 : 先跳空通讀全文 , 然后依據語法結構 , 語義連貫 , 詞與詞的搭配填空 , 最后在通讀全文。
注意顧全大局
選的是最好答案
詞型填空題大多數為動詞
閱讀理解題型剖析
考察
(1) 詞和短語的意義
(2) 句子表達的每個內容之間的關系
(3) 文章的主題思想和大意
(4) 文章或某句的內在含義及推理
(5) 文章作者的態度 .
答卷辦法 :
先看題 閱讀的難題不是考試的重點
不要死扣一句
第一段和最后一段 , 段首和段尾句
多數題目可以在文章中找到相應的段落 , 句子或短語 .
翻譯題
評分原則為:
(1) 主要語法錯誤(如動詞時態、語態、虛擬語氣、主謂一致、否定、疑問與其他句型錯誤)或影響基本句意的要緊用詞錯誤扣 1 分。
非基本語法錯誤(如介詞、代詞、冠詞、大寫、標點等錯誤)與不影響基本句意的用詞錯誤兩處扣 1 分。
拼寫錯誤每錯兩處扣 1 分。拼寫錯誤本大題總扣分低于 3 分。
短文英文翻譯中文主如果了解原文 , 注意一些修飾關系的翻譯 , 如定語從句 .
短文英文翻譯中文的評分標準按譯文水平分為 15-13 分、 12-10 分、 9-7 分、 6-4 分和 3-1 分五個檔次。
各檔次標準如下:
( 1 ) 15-13 分。全文翻譯正確或基本正確,漢語表達通順。
( 2 ) 12-10 分。全文主要內容翻譯正確或基本正確,漢語表達通順,但有少數語句翻譯錯誤。
( 3 ) 9-7 分。全文不少于一半的內容翻譯基本正確,漢語表達通順,有一些語句翻譯錯誤。
( 4 ) 6-4 分。少部分內容翻譯基本正確,有較多的語句翻譯錯誤。
( 5 ) 3-1 分。僅譯對個別句子。
( 6 )全文譯錯或只譯出零星單詞或全文未譯,不給分。
( 7 )缺譯的語句按完全譯錯處置。 依據以上評分檔次描述,評分可在相應的檔次上下浮動。
考試需要注意的地方
看重語法,考試前用時間把書上的語法串起來復習,做書上的一些翻譯訓練。
訓練閱讀 . 找我們的常犯了錯誤誤