-Hello.
-你好。
-Hi! You're soaking. Come in.
-你濕透了,進去。
-No, no. l'm fine.
-不,我沒事。
-Comes a point you can't get wetter.
-濕到一個程度就不可以再濕。
-Okay, l'll come out. -No, please don't.
-那樣我出來。-不,請勿。
-l just wanted to check you're okay.
-我只想來看你怎么樣。
-Not busy killing1 yourself or anything, but....
-有沒忙著自殺之類,但
-But you're fine, so....
-但你都好好的,那樣
-l shouldn't have come to the church this morning. l'm sorry.
-我今天實在不應該去觀禮,對不起。
-No! No!
-不!
-Wait. lt was all my fault. l mean, l'm the bastard2 here.
-等等,是我不好,壞蛋是我才是。
-And it definitely sorted out one thing, which is, marriage and me...
-起碼弄了解了一點就是,婚姻和我
-...we're very clearly not meant for one another.
-顯然沒甚么緣分。
-Sorted out another big thing as well.
-也弄了解另一件要緊的事。
-There l was, standing3 there in the church...
-我當時站在教堂里
-...and for the first time in my whole life l realized l...
-我生平首次意識到
-...totally and utterly4 loved one person.
-我全心全意愛著一個人。
-And it wasn't the person standing next to me in the veil, it's...
-卻不是身旁戴面紗的那位
-...the person standing opposite me now...
-而是目前在我面前的這一位
-...in the rain.
-雨中的你。
-ls it still raining? l hadn't noticed.
-雨仍在下嗎?我感覺不到。
-The truth of it is...
-真相是
-..l've loved you from the first second l met you.
-我對你是一見鐘情。
-You're not suddenly going away again, are you?
-你不是又計劃掉頭就走吧?
-No. l might drown, but otherwise, no.
-不,我或許會被淹死,不然我不會走。
-Okay, okay. We'll go in.
-大家進來。
-But first, let me ask you one thing.
-但先讓我問你一句。
-Do you think...
-你說
-...after we've dried off...
-待大家干透了
-...after we've spent lots more time together...
-待大家共處更久之后
-...you might agree...
-你是否會答應
-...not to marry me?
-不嫁給我?
-And do you think...
-你是不是想
-...not being married to me might be something you could - consider...
-考慮不嫁給我
-...doing for the rest of your life?
-然而以此作你的終身大事?
-Do you?
-你想嗎?
-l do.
-我想。