Maybe the real answer is not to find more time for marketing, but to MAKE time.

but這里做等立連詞,這里的to能否省略?but前面為何要用逗號(hào)隔開?

本句涉及 not...but...(不是……而是……)結(jié)構(gòu)。

but to 中的 to 不適合省略,由于 not ... but ... 在此連接兩個(gè)不定式,表示對(duì)比。

而依據(jù)英語習(xí)慣,當(dāng)兩個(gè)不定式表示對(duì)比時(shí),第二個(gè)不定式的 to 不適合省略。又如:

I went to France not to study French, but to study architecture. 我去法國(guó)不是為了學(xué)法語,而是為了學(xué)建筑。

至于 but to...前面的逗號(hào)則可以省略,也可以保留。