Eye contact is an important aspect of body language. One could draw up quite a lot of 'rules' about eye contact: to look or not to look, when to look and how long to look, who and who not to look at, etc.
雙眼會(huì)說(shuō)話。你了解這類眼神的意思嗎?
gaze - means to direct your eyes towards something for a long time.
stare - suggests to fix your eyes on somebody or something very deliberately1. It can be impolite to stare at somebody.
peer - means to look very closely and suggests that it is difficult to see well.
gawk - is often used to show disapproval2 and means to look at someone or something in a foolish way especially with your mouth open.
glance - to take a quick look at something.
peep - means to look at something very quickly, especially secretly or quietly.
inspect - means to examine something closely.
feast your eyes - to look at something because you are pleased to see it.
在中國(guó),假如兩個(gè)陌生人相遇,譬如兩個(gè)人同坐一張桌子吃飯,一般兩個(gè)人都會(huì)相互看一眼,而后或進(jìn)行簡(jiǎn)單交流,或各自埋頭吃飯。The usual response is to behave in a friendly and natural manner, glancing at the other person, perhaps saying 'hello' and exchanging small talk or remaining silent. 最好不要故意裝作看不到他們,由于如此你會(huì)給人局促不安的感覺(jué),他們甚至?xí)岩赡阈闹杏泄怼f you try hard to avoid the other's glance or you look out of the window as if nobody sat nearby, you would appear so uneasy and so unnatural3 that you might lay yourself open to suspicion!
在聆聽(tīng)別人講話的時(shí)候,to look at somebody, no matter whether he is senior or junior to you, while listening to his instruction is a sign of showing respect in China. 你不必一直盯著講話的人,但假如說(shuō)話的人在看你,你應(yīng)該以自然的眼神回話他們。To gaze intently may show your attentiveness4, but is not that necessary. The best way is to look at him or her as naturally as he or she looks at you.
當(dāng)眾發(fā)言的時(shí)候,很多中國(guó)人羞于和聽(tīng)眾進(jìn)行眼神的交流。 Some of them, perhaps because of nervousness, like to bury their nose in their manuscript to read their speech all the time. 這種做法其實(shí)是不禮貌的。 Speaking in public is also a kind of two-way communication, which needs eye contact from both sides. The speaker will certainly feel embarrassed when he sees that his audience do not look at him. But if he doesn't look at his audience now and then, his audience also has the right not to listen to what he is saying. 假如你發(fā)言的時(shí)候沒(méi)勇氣看聽(tīng)眾,那樣你也無(wú)權(quán)需要你的聽(tīng)眾會(huì)和你形成好的互動(dòng)。
在英國(guó),眼神的運(yùn)用會(huì)有不一樣的地方嗎?
在英國(guó),假如你路遇陌生人,你要做到既不盯著他們查看,也不完全忽略他們。這個(gè)尺度該如何拿捏呢?You may look at the approaching strangers until they are about eight feet away, then your glances must veer5 away as they pass.
與人交流的時(shí)候,British practice expects eye contact, though this does not have to be constant.
當(dāng)眾發(fā)言的時(shí)候,a British lecturer should look at his audience now and then. 他們是不會(huì)把腦袋埋在稿子里面說(shuō)話的。