SirAlexanderFlemingdidnot,aslegendwouldhaveit,lookatthemoldonapieceofcheeseandgettheideaforpenicillinthereandthen.
上句可改寫為:
SirAlexanderFlemingdidnotlookatthemoldonapieceofcheeseandgettheideaforpenicillinthereandthen,
butlegendwouldhaveitthathedidso.
1)原句(沒改寫之前)到底是as引導的方法狀語從句,還是as引導的非限制性定語從句?
比如:
Spidersarenotinsects,asmanypeoplethink.有人覺得是as引導的方法狀語從句,而有人覺得是as引導的非限制性定語從句,孰是孰非呢?
但把as置前:Asmanypeoplethink,spidersarenotinsects.(該句和上句意思相反),這是as引導的非限制性定語從句,不是as引導的方法狀語從句,對嗎?
2)aslegendwouldhaveit-it是指代什么呢?改寫后的句子...butlegendwouldhaveitthathedidso.是什么結構含義呢?麻煩老師剖析butlegendwouldhaveitthathedidso語法成分,結構,謝謝!
would是什么含義?it呢?后面that又是什么呢?
as引導從句,可以謂語主句前,主句后,或插入主句的主語和謂語之間,比如下句:
As we know, Russia is the biggest country in the world.
Russia, as we know, is the biggest country in the world.
Russia is the biggest country in the world, as we know.
因為最后一個句子中,as改為which,句義非常接近,而傳統語法將which引導的這種關系分句還稱為定語從句,于是,傳統語法覺得as引導的上述三個從句都是定語從句,覺得as是準關系代詞,指代主句內容。
現代語法則覺得as表示比較意義,比較意味著二者在做比較。即主句是一個分句,we know后接一個省略了的分句。省略了的分句和主句相比較,結果二者一致,于是句子的邏輯是:俄羅斯是世界上最大的國家,這和大家了解的那個事實是一致的。翻譯為,正如大家所知,俄羅斯。。。
雖然根據現代語法剖析更符合邏輯,特別是as要翻譯出像...一樣,只有二者比較才能想像,假如as引導定語從句,指代主句,那樣主句自己如何能和自己比較呢?這違反邏輯。
但就以上句子而言,傳統語法堅持覺得as引導定語從句,還勉強能說得過去。下面句子as從句根據定語從句理解就顯然講不通了:
Spidersarenotinsects,asmanypeoplethink.
這句話的正確理解和翻譯應為:
蜘蛛并不是像不少人覺得的那樣是昆蟲。
蜘蛛并非昆蟲,而不少人覺得是。
以上理解和翻譯符合實質狀況,也正是說話人想要表達的意思。
假如根據傳統語法,將as從句理解或剖析為定語從句,這個句子翻譯出來就成了:
正如不少人覺得的那樣,蜘蛛不是昆蟲。
事實上,不少人誤以為蜘蛛是昆蟲。按定語從句翻譯曲解了說話人的意思。
大家把as從句改動一下:
Spiders are not insects, as we know.
正如大家所知,蜘蛛不是昆蟲。
蜘蛛不是昆蟲,正如大家了解的那樣。
這個句子中的as從句根據傳統語法的定語從句理解,又能講得通了。
為何上句根據定語從句理解致使邏輯錯誤,而下一句卻又可以呢?現代語法則覺得這二個句子中的as從句都是比較分句,沒定語從句(或關系分句)。
這里的重點語法點其實是not的否定范圍問題。
not否定一個句子,最常見的結構是動詞否定,即否定謂語動詞,其否定范圍一般從not延續到句末,包含賓語必具性狀語。這樣的情況稱為否定范圍涵蓋狀語。比如:
I did it because I love you. 假如大家要否定整個句子,即 表達 It is not true that I did it because I love you. 得到下句:
I didnt do it because I love you. not的否定范圍涵蓋狀語從句。not否定的是did it because I love you. 即否定的是:由于愛你才做這件事的。所以句子的意思為,我不是由于愛你才做這件事的。
但有時,not的否定范圍不包含狀語,只延續到賓語就結束,狀語在否定范圍以外。這樣的情況稱為狀語涵蓋否定范圍。比如:
I didntdoit, because I love you.
狀語在否定范圍以外,not否定的只不過 did it, 即否定的是做這件事,于是句子的意思為,我沒做這件事,由于我愛你。
當狀語在否定范圍之內時,狀語只能在not之后,不可以移至句首。
當狀語在否定范圍以外時,狀語可以在not之后,狀語前一般有逗號,狀語也可以移至句首,意思不變。
目前大家剖析蜘蛛的句子:
Spidersarenotinsects,asmanypeoplethink.
as從句為比較分句,在否定范圍之內。not否定的是:are insects, as many people think. 即not否定的是:像不少人覺得的那樣是昆蟲。于是句子的意思為:蜘蛛并不像不少人覺得的那樣是昆蟲。本句as從句在否定范圍之內,所以不能移至句首,不然意思就不同了。
Spiders are not insects, as we know.
as從句為比較分句,在否定范圍以外。not否定的只不過are insects. 狀語分句涵蓋否定范圍,即像大家了解的那樣,蜘蛛不是昆蟲。因為as分句在否定范圍以外,as分句移至句首,意義不變。
目前剖析網友開頭的句子:
SirAlexanderFlemingdidnot,aslegendwouldhaveit,lookatthemoldonapieceofcheeseandgettheideaforpenicillinthereandthen.
大家所讀到關于青霉素的創造的故事是,AlexanderFleming看著奶酪上的霉斑,產生了從中獲得青霉素的想法。而本句中,作者告訴大家事實并不是這樣,青霉素的創造并非想傳聞中那樣創造的。注意as從句插入not和look at之間,即not的否定范圍之內,not的否定范圍從not一直延續到句末。即not否定的是:aslegendwouldhaveit,lookatthemoldonapieceofcheeseandgettheideaforpenicillinthereandthen. 即:不是像傳聞中說的那樣,是看著奶酪上的霉斑而想到從中獲得青霉素的。
所以,這個句子中as從句絕對不能剖析為定語從句,由于as并沒指代主句這個否定句。主句為否定句,大家不能說as的先行詞是主句,但不包含not, 這是講不通的。
這樣來看,傳統語法覺得as從句為定語從句的剖析的弊病所在。定語從句的剖析可以講解部分as從句,對類似的as分句卻沒有辦法,這說明這種剖析是不對的。而現代語法將as分句剖析為比較分句,則可以講解所有這種as分句,說明這種剖析是正確的。
Legent has it that...這是固定句型,依據傳聞,。。。因為have不可以后接that從句,所以用虛指it占據賓語地方作形式賓語,that從句為真的賓語從句。
as引導的諸如as we know這種比較分句時,as其實替代了一個that從句(即know的賓語從句)。所以,as legend would have it后的that從句被as替代,就不可以再出現。
結論:這個例句充分說明,as分句不是定語從句(用定語從句根本沒辦法講解本句),而是比較分句。這里與方法無關,更不是方法狀語從句,不要受漢譯“像...一樣”的誤導。