attachments-2021-01-oMrS9gsM600611e1a1dd9.jpg

圖片當中第2句的最后部分Evenat their own expense,請教應怎么樣理解?圖片當中的翻譯準確嗎?怎么樣會有這個翻譯呢?

at sb's expense 的字面意思是“自己燒錢”“自費”。如:

She traveled at her own expense to Russia. 她自費去俄羅斯旅游。

He had copies of the book printed at his own expense. 他一個人燒錢印了這本書。

We were supposed to provide safety equipment at our own expense. 大家需要自己掏腰包購買安全設施。

Teachers who signed up did so out of personal choice and at their ownexpense. 報名的教師完全出于自愿而且成本自理。

The tour is free, but all meals are at your own expense. [=you must payfor your meals] 本次旅游免費,但所有餐費自理。

依據你的句子語境,將它翻譯成“犧牲我們的利益”是適合的。