Dear 親愛的
Dear用的范圍比較廣,可以用來稱呼朋友,也可以用來稱呼親密愛人,也大概是長輩稱呼小輩。另外英語日記一般會用dear dairy開頭。寫信時一般的稱呼也是Dear XX。
經典美劇《老友記》第一季第8集中,Ross和Monica的奶奶過世后,Ross在家整理東西,他和他母親有這么一段對話,Ross就被母親叫做dear:
Ross: Oh my God.
Mrs. Geller: Is everything all right, dear?
Ross: Yeah, just... just Nana stuff.
Honey/Darling/Baby 甜心、寶貝兒
Honey, Darling和Baby都是親愛的經常見到的表達。
例句:
I love you, honey.
Darling, would you please wait a second?
When my girlfriend started calling my best friend baby, I knew it was over.
Honey也會寫成hunny或者hunnie,表示的都是親愛的。
說到這里就想到《海角七號》的插曲《愛你愛到不怕死》:Honey darling baby,或是叫我小親親,只須哄我開心,冥王星都陪你去。
除去這類以外,親愛的還能如何說呢?
親愛的是一種非常甜蜜的稱呼,所以自然會跟sweet聯系在一塊。
Sweetheart
親愛的、可愛的、喜歡的都可以稱為sweetheart,另外口語上表示友善的稱呼也可以用sweetheart。
例句:
I like Joaquin, he's a real sweetheart.
我喜歡杰昆,他真的是個甜心。
What can I get you, sweetheart?
甜心,我能為你拿點什么?
老友記第一季感恩節篇:
Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.
Sweetie
Sweetie可以稱呼親密愛人也可以稱呼親密友人,也可用于長輩稱呼晚輩的狀況。
例句:
Goodnight now sweetie, I'll miss you so much but I'll see you next week!
親愛的,晚安了,我會很想你的,不過要到下周才能見到你!
美劇《識骨尋蹤》中,Angela常常稱女主角Brennan為sweetie。
Sweetums
I love talking to my sweetums. he rocks my face off.
我喜歡和親愛的他聊天,他讓我高興極了。
《哈利波特與密室》:
I want more bacon.
There's more in the frying pan, sweetums, said Aunt Petunia1.
Pumpkin2
你沒看錯,就是南瓜。老外仿佛對南瓜有種特別的感情,這個詞也可以表示親愛的,寶貝兒如此的意思。
《成長的煩惱》第三季第10集:
Maggie: Pumpkin, you just had your tonsils out!
New Ben: But
Maggie: For me?
變化:Pumpkin在口語里也可以說成pumkin。
Me and my pumkin are heading to a movie, wanna come?
我和我男友要去看電影,一塊兒嗎?
Boo
據了解是黑人圈的俚語使用方法,可以用做男友或者女友的稱呼,也可以表示親愛的。
Can you handle me? If you can't you ain't gonna be my boo.
你能解決我嗎?假如不可以你可當不了我男友。
I'll be in here, boo -- Method Man 。
除去這類稱呼以外,看過《緋聞女生》的朋友們肯定了解,寫信的時候表示親密,可以在后面加個XOXO,表示抱抱親親。