必克BBC新聞,每天一聽,傾聽世界,提高自我。
記者與你共進步!
BBC News with Marion Marshall.
President Obama has approved the call-up of reserve in National Guard Forces if they’re needed to help fight Ebola in West Africa. Mr. Obama said the guardsmen would augment the active forces, providing humanitarian assistance in West Africa. The first deployment of guardsmen would be expected to help build 17 Ebola treatment centers in Liberia, one of the countries worst affected by the disease. Officials of the Defense Department said Mr. Obama’s executive order was necessary to speed the deployments and would allow the president to send additional forces as needed.
奧巴馬總統批準了召集國民警衛預備役以應對西非埃博拉的計劃,奧巴馬說國民警衛將為遏制工作幫助,并為西非提供人道主義援助。第一批國民警衛隊員將幫助利比里亞建造17個埃博拉治療中心,這是受埃博拉肆虐最緊急的國家之一。國防部官員稱奧巴馬的行政令是加快動員所需要的,如有需要將允許總統派遣更多兵力。
The US is sending 4000 military personnel to West Africa to help sTOP the disease. The director of the US Centers for Disease Control, Tomas Freedom has warned that the spread of Ebola virus in Africa could pose a long term threat to America’s healthcare system. He was speaking to a US congressional committee in Washington. “There was a lot of fear of Ebola. And I will tell you as the director of CDC, one of the things, I fear about Ebola, is that it could spread more widely in Africa. If this would happen, it could become a threat to our health system and the healthcare we give for a long time to come.” But Dr. Freedom said the US had the knowledge and expertise to combat the disease.
美國將派遣4000名軍事職員到西非幫助遏制這場疫情,美國疾病控制與預防中心主任托馬斯?弗里德姆警告說,西非埃博拉病毒的蔓延可能給美國醫療體系構成長期威脅,他對華盛頓美國國會委員會發表講話。
“大家很害怕埃博拉,作為CDC主任,我要對你說一件事,我也害怕埃博拉,我害怕它在非洲會蔓延得更廣。一旦這樣的情況發生,這將在非常長的時間內對大家的醫療系統構成威脅。”但弗里德姆波什說美國有應對埃博拉的常識和技能。
The World Health Organization says it is focusing on 15 more African countries in its effort to sTOP the spread of Ebola. It says they have been chosen because they share land boarders with these 3 worst affected countries, Liberia, Sirra Leon and Guinea, all have significant trade or travel links. In Sirra Leon, a case has been confirmed in the last remaining district to be Ebola free. So the entire country is now affected by the disease.
世衛組織稱將關注另外15個努力遏制埃博拉蔓延的非洲國家,稱之所以選擇這類國家,是由于這類國家與三個受災最緊急國家利比里亞、塞拉利昂和幾內亞有陸上邊界線,且都存在重大的貿易或旅游聯系。在塞拉利昂,最后一個沒出現埃博拉病例的區域也確診出現一例,因此整個國家目前都遭到疾病的肆虐。
The extend of female genital mutilation in England has been revealed for the first time. Jane Drapper reports. “No one has ever been convicted of cutting girls genitalia in the UK. And a recent parliamentary report described the lack of action as a national scandal. This new data from the health and social care information center is an attempt to begin understanding the scale of the problem. The figure showed that as well as 467 new cases seen by MHs hospitals in England just last month, almost 1300 female patients were receiving ongoing treatment because they have been subjected to genital mutilation.”
英格蘭女人割禮問題緊急程度首次得到揭秘,Jane Drapper報道。
“在英國,沒什么人由于為女生行割禮而獲罪,近期一份初步揭秘稱這方面的不作為是全國的恥辱。這類新數據來自醫療和社保信息中心,意在揭秘這一問題緊急的程度。數據顯示上月在英格蘭醫院就有467個新案例,近1300名女人病人因受割禮而一直同意治療。”
Turkey has lost its bid for election to the UN Security Council after 3 rounds of voting at the General As百度競價推廣bly. It was beaten by Spain in the runoff for the last vacant seat. The BBC UN correspondent says it was a diplomatic setback for Turkey which has recently faced criticism for not doing enough to sTOP the advance of Islamic State militants in Kobane. But our correspondent says Turkey’s campaign for a 2-year temporary seat had also been hindered by the fact that it last served on the Security Council 4 years ago.
在聯合國大會三輪投票之后,土耳其在申請加入聯合國安理會的投票中落選。在決選中,西班牙打敗土耳其獲得最后的空席。BBC駐聯合國記者稱這對土耳其來講是次外交失利,土耳其近期因遏制“伊斯蘭國”在Kobane挺進不力而遭到批評。但記者稱土耳其之所爭取這個兩年期臨時席位失敗,也是由于該國上次作為安理會一員是在4年前。
BBC News.
A series of attacks in the Iraqi capital Baghdad has killed at least 39 people and injured many more in mainly Shiite neighborhoods. In the deadliest incident, two car bombs were set off in the west district of Dollei. Attackers also targeted a police checkpoint at an army patrol. Another car bomb exploded at a market in the southern district of Mahmudia.
伊拉克首都巴格達什葉派社區發生系列襲擊案,致使至少39人喪生,多人受傷。在最致命的襲擊中,兩個汽車炸彈在西部城區Dollei被引燃,襲擊者還襲擊了一個軍事巡邏點的警察檢查站,另一個汽車炸彈在南部城區馬赫穆迪亞的市場上爆炸。
The British Prime Minister David Cameron has said the action is needed to curb EU immigration and pledged to have one last goal in negotiating a better deal for the UK in Europe. Mr. Cameron implied that he might be prepared to advocate Britain in leaving the EU if he didn’t get the deal he wanted.
英國首相戴維?卡梅倫稱需要采取行動來遏制歐洲移民問題,并表示還有最后一個目的,就是為英國在歐洲協商更好的協議。卡梅倫暗示,假如不可以得到自己想要的協議,或許會支持英國離開歐盟。
Brazilian police have arrested a man who, they say, has confessed to at least 39 murders over a period of 3 years. Police said the security guard targeted homeless people, women and homosexuals. Wyre Davies reports from Rio de Janeiro. “Hand cuffed and wearing a stab vest, Diago locked in car and said nothing as he was shown off in front of the media and victims’ family members in the state capital Goyania. The 26-year old is accused of committing a horrific series of murders, described as cold but driven by raid. Police think he has killed as many as 39 people in Goya State in the last 3 years. R, who has worked as a security guard, is reported to have confessed to the killings, but said reports he had no particular motive and knew none of his victims.”
巴西警方逮捕一名據了解自首稱在3年期間犯下至少39起謀殺罪的男子,警方稱這名安全警衛襲擊了無家可歸者、婦女和同性戀。懷爾?戴維斯在里約熱內盧報道。
“在州首府Goyania,迪亞戈被鎖在車子里,攜帶手銬,穿著防彈背心,當他出目前媒體和受害者家屬面前時一聲不吭。這名26歲的男子被控犯下多起可怕的謀殺罪,據了解他對受害者進行了突襲。警方覺得他過去三年間在戈雅州殺死39人。據了解曾是安全警衛的迪亞戈承認犯下這類罪行,但報道稱他沒特別的動機,且不認識任何一個受害者。”
Mozambic’s main opposition party Renamoo says it won’t accept the results of Wednesday’s presidential elections. Renamoo’s spokesman said that being polling in irregularities and vote in intimidation. Preliminary results suggest the governing F party is heading for victory. As been violent in parts of Mozambic as police clash with protesters who’ve gathered outside polling stations to monitor vote counting. The elections themselves were largely peaceful.
莫桑比克主要反對黨Renamoo稱不會同意周三總統選舉的結果,該黨發言人稱投票中存在違規和恐嚇行為。初步的選舉結果表明執政黨有望獲勝,在莫桑比克一些區域,警察與聚集在投票站外監督點票的抗議者發生暴力沖突。選舉大體上是在和平下進行的。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.spiiker.com/daily/
在線學習英語口語 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp