我了解for可以表對(duì)象和作用與功效,一般作后置定語(yǔ)

假如表達(dá)“BBC的記者” 用the reporter for BBC還是 the reporter of BBC?

為什么?還是說(shuō)兩者可以互換?

the reporter for BBC:for 強(qiáng)調(diào)雇傭關(guān)系。
If you work or do a job for someone, you are employed by them. 為…
the reporter of BBC:for 強(qiáng)調(diào)所屬關(guān)系;隸屬關(guān)系。

在理解和翻譯時(shí),這種不同一般忽視不計(jì)。