The BBC have broadcast a message in which they have asked a certain Mr Green to go to the Overhill Hospital when doctors are treating his wife after a severe stroke.
這里的when不可以翻譯成從屬連詞,應該是并列連詞嗎?
先看一下下面一個句子:
He was about to leave the office and then the telephonce rang.?
這是一個并列句,then= at that time. 而that time指帶was about to leave的時間,即謂語時間。并列句的二個分句都是說話人需要強調的信息,具備同等的重要程度。假如同樣是上面這個語境,說話人為了突出第一個分句,讓第二個分句作為陪襯,則用主從復合句來表達這個信息。用when替換then, 刪去并列連詞and, 句子則為:
He was about to leave the office when the telephone rang. 他剛要離開辦公室,這是電話鈴響了。when=and then.
這就成了一個主從復合句。突出的是主句內容。因為when在乎義上等于and then, 所以有些語法書就把這種when稱為并列連詞。這種看法并沒得到廣泛認同,只不過部分學者的看法。其實when還是一個從屬標記詞,這是主從復合句,而不是并列句。但這種把when根據并列連詞剖析能夠幫助不同其它when從句,對于初學習英語的人理解句義還是有幫助的。比如
When the telephone rang, he was about to leave the office.? 電話鈴響的時候,他正要離開辦公室。when=at the time when。
這二個句子的意義是不同的。別講解為并列連詞的when, 其時間意義依靠于主句,when本質上是一種關系分句,其先行詞為主句的謂語所表示的時間。而第二個句子中的when則是一個融合型關系詞,自帶先行詞,時間意義不依靠于主句。所以,前者在翻譯的時候常根據并列句翻譯,一般可加上忽然二字。而后者則沒這種意思。
假如網友可以區別這二種不一樣的when時間從句,其實也就沒必要肯定把when剖析為并列連詞。畢竟海外權威語法書在討論并列連詞的時候,并沒when這個并列連詞。
目前回到網友的這個句子:
?they have asked a certain Mr Green to go to the Overhill Hospital when doctors are treating his wife after a severe stroke.
when從句修飾have asked. when=and at that time,所以這個when是有些學者覺得的并列連詞,雖然這里沒“忽然”的意思。這個句子可以改寫為:
?they have asked a certain Mr Green to go to the Overhill Hospital and at that time doctors are treating his wife after a severe stroke.