The grass is always greener on the other side of the hill.
這山看著那山高。
The grass is always greener on the other side of the hill. 本義是:山丘另一側(cè)的草一直綠一些,那樣它的引申意義也就是大家漢語(yǔ)里常說的一句諺語(yǔ):這山看著那山高,比喻對(duì)現(xiàn)在的工作或環(huán)境不認(rèn)可,老覺得別的工作、別的環(huán)境更好。因此,當(dāng)美國(guó)人說The grass is always greener on the other side of the hill.時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是People never feel satisfied with what they've already got., Man is always dissatisfied with his present condition.。
情景對(duì)話:
Terry: Hi, Ben, I intend to give up this dead-end job and seek a promising one.
泰瑞:嗨,本,我計(jì)劃舍棄這份沒出路的工作,探尋一份更有前途的。
Benjamin: The grass is always greener on the other side of the hill. Tomorrow is promised to nobody. You'd better think twice before you act.
本杰明:這山看著那山高,哪個(gè)也不可以保證明天會(huì)如何。你最好三思而后行。