A man armed with an assault rifle killed 50 people at a packed gay nightclub in Orlando, Florida, on Sunday in the worst mass shooting in US history, which President Barack Obama described as an act of terror and hate.
一名攜帶突擊步槍的男子12日在佛羅里達州奧蘭多市一家擁擠的同性戀夜總會開槍,致50人死亡,構(gòu)成美國歷史上最緊急的槍擊案。美國總統(tǒng)奧巴馬將它稱為恐怖和仇恨行為。
Mass shooting指導(dǎo)致多人受害的槍支暴力事件(an incident involving multiple victims of gun violence),通常來講,致使4人以上死亡的槍擊事件(不包含槍手本人)都可以稱為public mass shooting。美國近幾年發(fā)生的槍擊事件中,有一部分是school shooting(校園槍擊)。此次奧蘭多槍擊事件由于導(dǎo)致的死亡人數(shù)已達50人,因此被媒體稱為massacre(大規(guī)模殺人事件)。