表達(dá) a blessing1 in disguise 的字面意思是 一件偽裝成壞事的好事,它指 剛開始看上去消極的事情卻產(chǎn)生了意料之外的積極結(jié)果,就等于漢語(yǔ)成語(yǔ) 塞翁失馬,焉知非福。當(dāng)它用于過去時(shí)態(tài)的語(yǔ)句中時(shí),一般表達(dá)了某件事情以一種意料之外的積極方法告終。這個(gè)短語(yǔ)也可以用來(lái)預(yù)言將來(lái)的事情不會(huì)像剛開始看著的那樣消極。
例句
Losing that job turned out to be a blessing in disguise I found a much better one!
失去了那份工作反倒是因禍得福,由于我找到了一份更好的工作!
Im annoyed we had to cancel the holiday, but I think it could be a blessing in disguise the weather forecast for that week is terrible!
大家不能不取消假期,這讓我非常生氣,但我感覺這可能是塞翁失馬,焉知非福。天氣預(yù)報(bào)預(yù)計(jì)那周的天氣非常糟糕!
Having a new competitor could be a blessing in disguise well make better products.
有了一個(gè)新的角逐對(duì)手可能是一種變相的好事,由于如此大家會(huì)制造出更好的商品。