China displaced the US as the largest source of European Union imports last year, official figures showed yesterday.
中國出口產品的飛速增長,在歐洲已成為具備政治敏銳性的話題,并引發了大家對于歐洲國內工業競爭優勢的擔心。
The rapid growth in Chinese imports has become politically sensitive in Europe and raised fears about the continent's industrial competitiveness.
歐盟統計局公布的數據顯示,歐盟25個成員國去年從中國的進口額上升21%,達1915億歐元(合2550億USD)。相比之下,歐盟從美國的進口額上升8%,至1762億歐元。
Last year, imports from China into the 25 countries comprising the EU rose by 21 per cent to 191.5bn , according to Eurostat, the EU's statistical1 office. In contrast, imports from the US rose by 8 per cent to 176.2bn.
歐盟去年對華出口額也出現了強勁增長,至633億歐元,增幅為23%。
The EU has also seen strong growth in its exports to China, which rose by 23 per cent last year to 63.3bn.
歐盟-中國之間這種貿易聯系的重要程度不斷增強,說明了為什么面臨美國經濟增長放緩的威脅,經濟學家仍對歐洲經濟前景持樂觀怎么看。
The rising importance of such trade links explain why economists3 remain upbeat about Europe's economic prospects4, in spite of the threat of a US slowdown.
歐洲央行執委會委員洛倫佐o比尼o斯馬吉上周表示:就世界經濟維持目前的增長勢頭而言,亞洲經濟體的增長放緩,將至少與美國經濟放緩同樣讓人擔心。
Lorenzo Bini Smaghi, executive board member of the European Central Bank, said last week that for the continued sustained growth of the world economy, a slowdown of Asian economies would be as worrisome, if not more, than that of the US.
最新公布的貿易數據表明,歐元走強尚未對歐元區出口導致巨大沖擊。德國經濟復蘇的剛開始動力正是源于出口,而在法國,歐元走強引發了對出口競爭優勢的擔心。
The latest trade figures suggested that the strengthening euro had yet to cause significant damage to exports from the eurozone. Germany's economic recovery was initially5 powered by exports, and in France the euro's rise has raised alarm bells about export competitiveness.
1月份,經季節性原因調整后的歐元區出口額較去年12月降低0.4%,但歐元區13國連續第5個月達成了貿易順差。
In January, seasonally6 adjusted eurozone exports were down 0.4 per cent compared with December but the 13-country region reported a trade surplus for the fifth consecutive7 month.
歐元兌USD匯率本周進一步上揚,但仍低于2004年底時1歐元兌逾1.36USD的峰值水平。以貿易加權匯率衡量,歐元匯率現在處于兩年高位。
The euro has strengthened further against the dollar this week, although it remains8 below the peak of more than $1.36 hit at the end of 2004. On a trade-weighted basis, the euro is at a two-year high.
在去年6月之前,歐元區從中國的進口額便已超越其從美國的進口額。
For the eurozone, Chinese imports had overtaken imports from the US by the middle of last year.
巴克萊資本經濟學家朱利安o卡洛稱,昨日公布的數據顯示,英國仍是向歐元區出口最多的國家,但假如現在的趨勢繼續下去,中國將在2008年或2009年超越英國。
Yesterday's data show that the UK remained the largest source of eurozone imports last year but on current trends China would knock the UK from its TOP position in 2008 or 2009, according to Julian Callow, economist2 at Barclays Capital.
中國對歐出口增長最快的范圍是機電設施,卡洛補充說道。
The fastest growth in Chinese exports to Europe had been in mechanical and electrical machinery9, Mr Callow added.
卡洛表示:大家不應當欺騙自己說,增加的中國進口商品全都處于產業鏈低端的低附加值范圍;中國的出口產品正在沿著'價值曲線'迅速上升。
We should not delude10 ourselves that this increase is all at the lower value-added part of the chain; China is rapidly moving up the 'value curve' in its exports, he said.
同時,歐盟統計局的數據顯示,歐盟去年從俄羅斯的進口額增幅超越了中國,達25%,總金額為1369億歐元。
Meanwhile, the Eurostat data showed imports into the EU from Russia grew faster last year than those from China, rising by 25 per cent to 136.9bn.
這反映出能源出口的重要程度。但俄羅斯也已成為歐洲企業日益要緊的出口市場,特別是德國企業集團。
That reflected the importance of energy imports. But Russia has also become an increasingly important export market for European companies, especially German groups.
歐盟去年對俄羅斯的出口額增長27%,至719億USD。
EU exports to Russia rose 27 per cent last year to 71.9bn