Keep a work journal.

堅持寫工作筆記。

In it, you can write all the things you'd like to say to the boss/client/colleague so you get it out of your system without losing your job. It will also help you understand what it is about your job and your day that really drives you crazy, and what you actually enjoy. Remember to keep it locked away - you don't want your boss/client/colleague reading what you really think about them.

在工作筆記里,可以寫你想寫的關(guān)于老板、顧客、同事的所有事情,如此你就能放肆撒野一下,而不會丟了工作。這也會助你知道我們的工作,與那些叫你抓狂的日子和叫你歡欣激勵的事情。記住要將工作筆記藏好你不會想讓老板、顧客、同事看到你對他們的真實怎么看吧。

Keep some plants or flowers.

放些花花草草。

Place them near your computer. Studies find that plants significantly lower workplace stress and enhance productivity.

將花花草草放在電腦邊。研究發(fā)現(xiàn),植物會大幅度減少工作重壓并提升工作效率。
Schedule a sick day.

籌備一天休病假。

If you're experiencing an unusual number of headaches, sore neck, sore back, or other aches and pains, suffer from insomnia1, or are snapping at your co-workers for no reason, it's time for a day off. Look at your calendar and choose the day you're going to call in sick. This is not lying -you are sick. It's just mental rather than physi-cal. Chances are that if you dont have a day off,you will become sick.

假如你常常頭痛、脖子酸、或是其它地方酸痛,并伴有失眠,或者你無緣無故地朝著同事發(fā)火,那樣你就該休息了。看看日歷,選一天來休病假。這并非說謊你是病了。這病是精神上的,而不是身體上的。而事實上非常可能是假如你不休息一天的話,你就真的會生病。

Schedule 10 minutes of worry time.

籌備10分鐘的煩惱時間。

Focus on what is stressing you out. Think about your worry, why it worries you and the worst thing that could happen. once you sit down and consider things objectively,you'll realize that it's highly unlikely it will ever happen, then you can get back to work with your worry load lightened.

注意你的重壓所在。想想你的煩惱,為什么你會煩心,為何最糟糕的狀況會發(fā)生?一旦你坐下來客觀地考慮,你就會意識到,你所煩惱的事情可能永遠(yuǎn)都不會發(fā)生,然后你就能心情舒暢地回到工作中去了。

Draw.

畫畫。

Take five minutes and draw. Sketch2 the scene around you, or something funny, or something peaceful. Using another part of your brain provides a much-neededbreak.

花五分鐘畫畫。畫畫你周圍的景色、有趣的事物或是讓人心曠神怡的景象。借助你另外半邊的大腦會叫你得到非常大程度上的放松。

Manage your e-mail.

處置郵件

With about 5.5 trillion e-mails sent each year, an amount that increases 40 percent annually3, this electronic form of communication has become a major source of workplace stress. To cope:

每年有5.5萬億封郵件在來回傳,而且這個數(shù)字以每年40%的速度增長。這種電子交流方法已經(jīng)成為工作重壓的一種主要來源。以下是解決的方法:

Read e-mails once, answer immediately and delete if possible, Overflowing4 in-boxes are depressing.
Reply to e-mail only when you have something to say.
Never send an e-mail if you're angry.
Don't e-mail and phone with the same message.
If you've gone back and forth5 three times on a TOPic and you're still confused or have questions, pick up the phone.

一次性閱讀郵件,并在可能的狀況下,立即回復(fù)和刪除。收件箱過滿會叫人壓抑;只在有話要說的時候才回復(fù)郵件;
在生氣的時候,絕不要回復(fù)郵件;
絕不寫內(nèi)容相同的郵件或是打內(nèi)容相同的電話;
假如在同一個話題上三番五次地發(fā)郵件你還是不知道或是仍有疑問,就打電話吧。

Talk to your best friend at work.

與知心朋友聊聊工作。

Having a chat with a friend is a great stress reducer. Social support at work can lower blood pressure during the workday even during work-related stressful moments.

與朋友聊天是很好的減壓法。來自旁人的支持可減少工作期間的血壓甚至是與工作有關(guān)的重壓。