恭喜的話:
近期周圍結婚生子的人忽然陡增,不了解2003年為何會有這么多的人選擇婚姻,或許是由于幸福的感覺是可以傳染的吧好吧,先介紹幾句恭喜的話:
1. Congratulations! Im sure you two will make a nice couple.
2. I heard youre getting married. Congratulations!
3. Congratulations to the bride and groom1.
4. May you have a wonderful new life together.
翻譯:
1. 祝你們佳偶天成。
2. 我聽說你們要結婚了,恭喜阿!
3. 祝福新郎和新娘。
4. 祝新婚快樂。
還有,如果聽到友生活孩子了,你可以說: Congratulations on your new baby.
翻譯成中文,可以酸一點:弄璋之喜。
叫人值得恭喜的事情,當然不僅結婚生子了,還有~~~
1. Congratulations on your graduation. 學成畢業之喜。
2. Congratulations on your promotion2. 恭喜你升官。
外國人喜歡在節日、節日時,于親朋好友間寫卡片或打電話道賀,表達心意。
當然了好事也會發生在咱們自己身上,當接到恭賀電話時,你可以說:
1. Thank you for saying so.謝謝你這么說。
2. Thank you but I have a lot to learn yet.謝謝你,但我還有不少要學習的地方。
3. Its very nice of you to say so.謝謝你這么說。
4. Thank you. You flatter3 me.謝謝你,你過獎了。
5. Thank you, Im just very lucky.謝謝你,我只不過比較幸運而已。
道謝:
同意其他人的禮物或招待后,打電話道謝為最起碼的禮貌之一。
1. Thank you for the present. Its just what I wanted.
2. Thank you so much for the homemade cake.
3. I dont know how to thank you for such a beautiful flower.
4. I received your gift. Thank you for the lovely bracelet4.
翻譯:
1. 謝謝你的禮物,這正是我想要的。
2. 很謝謝你作的蛋糕。
3. 真不了解要怎么樣謝謝你, 這么好看的花。
4. 我收到你的禮物了。謝謝你可愛的手鐲。
當在回答別人的致謝時,可以說下面的句子,都有 別客氣 的意思:
1. Youre welcome.別客氣。
2. Not at all.這沒什么。
3. Its my pleasure.這是我的榮幸。
4. Dont mention it.別放在心上。
5. Thats all right.這沒什么。
6.No trouble at all.一點也不麻煩。
7.Im gload you enjoyed it.真開心你感覺認可。
聽不了解:
1. Sorry, I didnt catch you.對不起,我聽不懂你說的。
2. Sorry, I didnt understand. 抱歉,我聽不懂。
3. Sorry, I didnt get what you said. 對不起,我沒聽懂你說的話。
4. I cant hear you very well. 我聽不太了解。
5. I can barely5 hear you. 我幾乎聽不到你說的。
6. Im having trouble hearing you. 我聽不了解。
7. We have a bad connection. 通訊成效不太好。
8. I cant catch what you are saying. 我聽不太了解你說的話。
發生上面的狀況,你可以請他們在重復一遍,你可以說:
1. Pardon?請再說一遍怎么樣?
2. Excuse me? 請再說一遍?
上列兩句都是對不起之意,但用在會話上,假如后面沒接說明,并且語尾上揚,就是要他們再說一次。聽到這句話時就要了解他們要自己再說一遍。
3. I beg you pardon? 能請你再說一遍嗎?
4. Could you repeat that, please? 能請你再說一遍嗎?
5. Would you say that again? 你能再說一遍嗎?
請他們說慢點的說法:
1. Would you speak more slowly? 你能再說慢一點嗎?
2. Could you speak up a little? 你能在大聲一點嗎?
3. Would you speak more clearly? 你能再說了解一點嗎?
4. Would you explain more for me? 可以為我講解一遍嗎?
5. Please speak a little louder. 請講大聲一點。
6. Would you slow down, please?清說慢一點怎么樣?
幫忙轉分機:
1. May I have extension two-one-one?
2. Can I have extension two-one-one, please?
3. May I speak to David, extension tow-one-one?
4. Extension two-one-one, please.
5. Please connect me with extension two-one-one.
6. Could you put me through to the personnel6 department, please?
翻譯:
一般句子都是越長越禮貌,太簡短會叫人有魯莽的感覺。
1. 能幫我轉分機211?
2. 能幫我轉分機211嗎?
3. 我可以找211分機的大衛嗎?
4. 請轉211。
5. 請幫我轉分機211。
6. 請幫我接人事部怎么樣?
要找的人不在:
可以留言嗎?
1. May/Can I leave a message?
2. Is it possible to leave a message?
請他回電給我
1. Would you please ask him to call me taday? 能否請他今天回電話給我?
2. Could you tell him to call me as soon as possible? 能否請他盡快回電話給我?
3. Could you just tell him David called? 能否告訴他大衛來過電話?
4. Could you ask him to call me back? 能否請他回電?
5. Please tell him to call Carol at 2233-4455.請他撥打2233-4455給卡洛回電話。
請問他何時回來
1. When will he be back? 他何時回來?
2. When do you expect him back? 你感覺他何時會回來?
3. Is he coming back soon? 他會立刻回來嗎?
4. Do you know what time she will be back? 你了解他什么時間回來?
我會再來電
1. Ill try again later.我會過一會兒再打來。
2. Ill call again in one hour later.我一個小時后再打來。
3. Ill call back later.我稍候再打過來。
4. Please tell him I called and Ill call him again tomorrow.請告訴他我來過電話,并且我明天會再打給他。
要怎么樣聯絡他
1. How can I get in touch with him? 我如何才能和他聯系?
2. Could you tell me where I can reach him? 可以告訴我如何才能找到他嗎?
3. Whats the easiest way to contact him? 什么辦法可以最快找到他?
4. Could I call his mobilephone? 我可以打他的手機嗎?
請傳真/email給我
1. Would you please send me the data by e-mail?
2. Could you fax the data to my office?
3. Would you send the data by fax?
4. Could you post the data to me?
翻譯
1. 你可以用郵件將資料傳送給我嗎?
2. 你能把資料傳真到我辦公室嗎?
3. 你能傳真那份資料嗎?
4. 你能將資料寄給我嗎?